Imprimir Resumo


Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa
Resumo


Políticas linguísticas locais: os valores das línguas em contextos de imigração no Sul do Brasil

Autores:
Neiva Maria Jung (UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MARINGÁ (UEM) - Neiva Maria Jung) ; Adriana Dalla Vecchia (UNIVERSIDADE FEDERAL DO RECÔNCAVO DA BAHIA (UFRB) - Adriana Dalla Vecchia ) ; Jakeline Semechechem (UNIVERSIDADE ESTADUAL DO NORTE DO PARANÁ (UENP) - Jakeline Semechechem)

Resumo:

Nesta comunicação, temos como objetivo discutir os valores do português brasileiro face aos valores das línguas brasileiras de imigração em três contextos multilíngues resultantes de processos migratórios distintos, no Paraná, Sul do Brasil. Com este objetivo adotamos o conceito de língua como prática social e local (HELLER, 2007; PENNYCOOK, 2010), considerando que as línguas têm valores distintivos nos mercados simbólicos dos quais as pessoas participam (BOURDIEU, 1998), os quais são estratificados local, translocal e globalmente (BLOMMAERT; DONG, 2009; BLOMMAERT, 2010). Os dados são resultantes de pesquisas etnográficas realizadas em áreas rurais e urbanas do estado do Paraná/Brasil. A língua portuguesa nos três contextos tem valores e significados que se aproximam e as  línguas de imigração de cada contexto apresentam valores distintos. Na comunidade rural do oeste do estado, a língua portuguesa é um capital linguístico, principalmente para as mulheres e está associado à urbanidade, à mobilidade linguística e social. Já a língua alemã falada na comunidade é associada ao rural, à identidade étnico-linguística do colono alemão. No contexto de imigração no sudeste, a língua portuguesa também é um capital linguístico, significa mobilidade linguística e social. A língua ucraniana culta é um capital linguístico que possibilita mobilidade linguística e social para um pequeno grupo de pessoas. A língua ucraniana local, além de ser associada ao rural, a uma identidade étnico-linguística e religiosa de ucraniedade local, tem sido vista nos últimos anos como um produto cultural. Na colônia germânico-suábia, no centro-sul, o português possui legitimidade local, pois permite que o grupo suábio mantenha relações com os “brasileiros”. Além disso, o Hochdeutsch tem prestígio local e translocal, e confere ao falante valores como mais alemão e mais translocal. Concluímos diante desses dados, que há necessidade de reconhecermos políticas linguísticas locais para pensar o ensino e a aprendizagem de línguas na escola.